TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 7:14

Konteks
7:14 For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, 1  but just as everything we said to you was true, 2  so our boasting to Titus about you 3  has proved true as well.

2 Korintus 8:19

Konteks
8:19 In addition, 4  this brother 5  has also been chosen by the churches as our traveling companion as we administer this generous gift 6  to the glory of the Lord himself and to show our readiness to help. 7 

2 Korintus 8:22

Konteks
8:22 And we are sending 8  with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you.

2 Korintus 9:2

Konteks
9:2 because I know your eagerness to help. 9  I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 10  that Achaia has been ready to give 11  since last year, and your zeal to participate 12  has stirred up most of them. 13 

2 Korintus 12:2

Konteks
12:2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:14]  1 tn Grk “I have not been put to shame”; the words “by you” are not in the Greek text but are implied.

[7:14]  2 tn Grk “just as we spoke everything to you in truth.”

[7:14]  3 tn The words “about you” are not in the Greek text but are implied.

[8:19]  4 tn Grk “gospel, and not only this, but.” Here a new sentence was started in the translation.

[8:19]  5 tn Grk “he”; the referent (the brother mentioned in v. 18) has been specified in the translation for clarity.

[8:19]  6 tn That is, the offering or collection being taken to assist impoverished Christians.

[8:19]  7 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied (see L&N 25.68).

[8:22]  8 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[9:2]  9 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  10 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

[9:2]  11 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

[9:2]  12 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  13 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA